mardi, septembre 02, 2008

En baver (des ronds de chapeau / de citron)

Leave a Comment
J'ai perdu cet été mon rythme habituel d'une expression par semaine. Avec la rentrée des vacances (qui se transforment déjà en souvenirs) je reprends le fil de mes expressions choisies en commençant par celle-ci...

EXPRESSION via Expressio.fr
« En baver (des ronds de chapeau / de citron) »

SIGNIFICATION
Être dans une situation (très) pénible. Souffrir, supporter des mauvais traitements.

ORIGINE
À l'origine, vers la fin du XIXe siècle, "en baver" (tout court) s'appliquait à quelqu'un qui était béat d'admiration, avec l'image de celui qui reste longuement la bouche ouverte au point que la salive finit par en couler. C'est au début du XXe que le sens bascule, peut-être par mélange et volonté d'en adoucir la vulgarité avec la version "en chier". À peine plus tard, viennent se greffer les ronds de chapeau ou ceux de citron. Mais pourquoi donc ? Claude Duneton propose une explication pour ceux de chapeau, ceux de citron n'en étant probablement qu'une simple variante plaisante. Le "rond de chapeau", d'abord appelé "rond de plomb" était un morceau de plomb circulaire qui servait à maintenir leur forme aux chapeaux. À l'époque où les chapeaux et leurs ronds étaient des objets communs, ces objets ont dû inspirer ceux qui ont inventé le complément à l'expression, car ils devaient facilement imaginer que celui qui chiait des ronds de chapeau devait en baver un maximum.

EXEMPLE
« Prenons le cas de Mozart, mort à trente-cinq ans après en avoir bavé de toutes les façons : jamais je n'ai pu arriver à le plaindre, cet animal-là (…) »
Jean Dutourd - Pluche

« Je vous aurai sous ma coupe... Avec moi, vous en baverez des ronds de chapeau. »
Yves Gibeau - Allons-z-enfants

0 commentaires: