Touche finale à ce travail de groupe à rendre demain. Mini groupe que Miss Lilou et ma pomme! Nous avons fait une analyse de traduction pour le cours de Children’s Litterature. Assignée à la mise en page, je me suis mise à la tâche, tout de suite après avoir achevé le Carnet Ceulaéen que tous attendent ! Presque minuit et Tadam ! Astradammmm grrrammm ! Voilà enfin le produit fini ! Croqué et emballé le bébé alligator de Robert Munsch…
De mon point de vue adulte, j’ai eu bien du mal à trouver cette histoire bonne. Hier, j’ai utilisé la version française de cette histoire pour mes séances de lectures avec deux petites filles, l’une en troisième année (CE2) l’autre en cinquième (CM2)…
Elles ont ADORÉ ! Cette histoire a fait un carton en ma petite maison ! Pourtant, Dieu sait que la plus jeune en arrache avec ses lectures. Mais là, surprise et magie, elle s’est absorbée dans le flot des mots et sembla en retirer bien du plaisir. J’eus même l’occasion de lui faire voir et écouter la version anglaise, toute ouverte qu’elle était ! La plus vieille, toute sourire malgré une soufflée, sembla elle-aussi apprécier beaucoup la chose !!! Du coup, en vivant ce livre à travers leurs yeux d’enfants, j’ai enfin pu voir la lumière Munsch et comprendre le comique de la situation, what the trip was…
Ce qui me fut bien utile pour la finition de ce devoir 14 pages plus tard. J’avoue, je me fais vieille, sans médire, il commençait à me tomber sur le système, Munsch et ses adultes à la noix, aussi mignonne que toute cette histoire soit!!!
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire