mardi, mai 25, 2010

...

Leave a Comment
Un sillon linguistique trop fortement labouré se transforme vite en ornière grammaticale.
Georges Kleiber

Les mots étrangers, sans permis de séjour, on les reconduit à la frontière linguistique. Les clandestins qui demeurent sont férocement exploités.
Roland Topor

Traduire le théâtre, c'est d'abord et avant tout savoir lire le théâtre, porter son regard sur un texte et s'en abreuver, se couler dans une matière linguistique et s'y fondre...
Isabelle Famchon

0 commentaires: